Генеральный консул КНР в Алматы Ду Дэвэнь сказала, что подобные встречи, собирающие заинтересованных молодых людей, необходимы, ведь литература важная составляющая каждой нации. И знакомство казах]станской молодежи с древней и богатой китайской культурой видится весьма интересным и полезным.
В ближайшее время клуб Абая и Генеральное консульство Китайской Народной Республики в Алма]ты планируют организовать «круглый стол» на тему «Мир и литература». Еще один совместный проект текущего года книга, посвященная знаменательной дате 1300-ле]тию со дня рождения китайского «священномудрого пиита» Ду Фу.
Как Конфуция, Шекспира, польских, других писателей и поэтов читает и душой принимает весь мир, так и духовное наследие Великой казахской степи будет проникать в культуру других народов. Наша литература достойна быть переведенной на многие языки мира и войти в сокровищницу мировой литературы, сказал Роллан Сейсенбаев.
Каждый номер журнала «Аманат», выходящий под эгидой клуба, это своего рода рассказ о той или иной стране через произведения ее творческой элиты. По словам президента «Международного клуба Абая» Роллана Сейсенбаева, книга «Мысли Абая» первая попытка клуба издать величайшего поэта, философа и просветителя на трех языках. Русский перевод принадлежит известному переводчику Кларе Серикбае]вой, английский английскому поэту и тюркологу Ричарду Мак-Кейну.
«Международный клуб Абая» совместно с Генеральным консульством Китайской Народной Республики в Алматы и Генеральным консульством Республики Польша в Алматы провел в Казахском национальном университете им. Аль-Фараби презентацию новых изданий. Среди них сборник «Мысли Абая», специальный номер журнала «Аманат», посвященный китайским мыслителям, книга лауреата Нобелевской премии, видного поэта и эссеиста прошлого века Чеслава Милоша.
Дата:27.04.2012 Просмотров: 161
общенациональная ежедневная газета
Казахстанская правда — Коснуться крыльями небес
Комментариев нет:
Отправить комментарий